高举主耶稣-第16章
一月十五日担任先知
高举主耶稣-第16章
To Be a Prophet, January 15
高举主耶稣-第16章
“耶和华你的上帝要从你们弟兄中间,给你兴起一位先知像我,你们要听从祂”(申18:15)。{LHU29.1}
高举主耶稣-第16章
The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken.Deuteronomy 18:15.{LHU 29.1}[1]
高举主耶稣-第16章
以色列的指望已经包含在上帝呼召亚伯拉罕时所赐给他的应许中。这应许后来也由上帝向亚伯拉罕的后裔多次重提:“地上的万族都要因你得福”(创12:3)。当上帝救赎人类的计划向亚伯拉罕阐明时,那“公义的日头”就照射在他心上,他心里的黑暗便消散了。及至救主终于亲自降世,与世人同行共话时,祂也向犹太人说明这位先祖因展望救赎主的降临而有得救的光明希望。基督说:“你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜的仰望我的日子;既看见了,就快乐”(约8:56)。{LHU29.2}
高举主耶稣-第16章
The hope of Israel was embodied in the promise made at the time of the call of Abraham, and afterward repeated again and again to his posterity, “In thee shall all families of the earth be blessed” (Genesis 12:3). As the purpose of God for the redemption of the race was unfolded to Abraham, the Sun of Righteousness shone upon his heart, and his darkness was scattered. And when, at last, the Saviour Himself walked and talked among the sons of men, He bore witness to the Jews of the patriarch’s bright hope of deliverance through the coming of a Redeemer. “Your father Abraham rejoiced to see my day,” Christ declared; “and he saw it, and was glad” (John 8:56).{LHU 29.2}[2]
高举主耶稣-第16章
这个快乐的指望也曾在先祖雅各临终时为他儿子犹大所讲祝福的话中有了预示。……{LHU29.3}
高举主耶稣-第16章
The same blessed hope was foreshadowed in the benediction pronounced by the dying patriarch Jacob upon his son Judah....{LHU 29.3}[3]
高举主耶稣-第16章
上帝曾藉着摩西把祂差遣祂的儿子来作堕落人类之救赎主的旨意,常摆在以色列面前。摩西在去世之前不久曾对以色列人说:“耶和华你的上帝要从你们弟兄中间,给你兴起一位先知,象我;你们要听从祂。”上帝曾为以色列的缘故,清楚地指示摩西关于那未来之弥赛亚的工作。耶和华对祂的仆人说:“我必在他们弟兄中间,给他们兴起一位先知象你,我要将当说的话传给祂;祂要将我一切所吩咐的,都传给他们”(申18:15,18)。(PK.683,684).{LHU29.4}
高举主耶稣-第16章
Through Moses, God’s purpose to send His Son as the Redeemer of the fallen race was kept before Israel. On one occasion, shortly before his death, Moses declared, “The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken.” Plainly had Moses been instructed for Israel concerning the work of the Messiah to come. “I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee,” was the word of Jehovah to His servant; “and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him” (Deuteronomy 18:15, 18) (Prophets and Kings, 683, 684).{LHU 29.4}[4]
高举主耶稣-第16章
基督降生约四十天之后,约瑟和马利亚带祂到耶路撒冷去,把祂奉献与主,并奉献祭物。……{LHU29.5}
高举主耶稣-第16章
About 40 days after the birth of Christ, Joseph and Mary took Him to Jerusalem, to present Him to the Lord, and to offer sacrifice....{LHU 29.5}[5]
高举主耶稣-第16章
祭司举行了他例行的一切仪式。他将孩子抱在手里,在祭坛前举了一下。礼毕,把孩子递还母亲,便将名字“耶稣”登记在头生子的册子上。当这婴孩放在他怀中时,他竟一点也没有想到这就是天上的君,荣耀的王。他也没有想到这婴孩就是摩西所说的那一位:“主上帝要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从”(徒3:22)。他也没有想到这婴孩就是摩西要求显荣耀给他看的那一位(见出33:18)。但是那“比摩西更大”的一位卧在祭司的怀中。当他登记这孩子的名字时,他就是登记了那作为一切犹太制度根基者的名字。(DA.50-52).{LHU29.6}
高举主耶稣-第16章
The priest went through the ceremony of his official work. He took the child in his arms, and held it up before the altar. After handing it back to its mother, he inscribed the name “Jesus” on the roll of the firstborn. Little did he think, as the babe lay in his arms, that it was the Majesty of heaven, the King of glory. The priest did not think that this babe was the One of whom Moses had written, “A Prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you” (Acts 3:22). He did not think that this babe was He whose glory Moses had asked to see. But One greater than Moses lay in the priest’s arms; and when he enrolled the child’s name, he was enrolling the name of One who was the foundation of the whole Jewish economy (The Desire of Ages, 50-52).{LHU 29.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!