高举主耶稣-第62章
三月二日基督降生是深不可测的奥秘
高举主耶稣-第62章
The Birth of Christ an Unfathomable Mystery, March 2
高举主耶稣-第62章
“必有童女怀孕生子,给祂起名叫以马内利”(赛7:14)。{LHU75.1}
高举主耶稣-第62章
The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.Isaiah 7:14, NIV.{LHU 75.1}[1]
高举主耶稣-第62章
我们无从了解基督如何成了一个无助的小婴孩。祂原本可以炫丽的体态来到世上,不象人间任何一个孩童。祂的面容原可荣光焕发,祂的身子原可魁梧俊美。祂原本可以迷倒观望祂之人的身材来到世上,但这不是上帝计划祂来到人间的方式。{LHU75.2}
高举主耶稣-第62章
We cannot understand how Christ became a little, helpless babe. He could have come to earth in such beauty that He would have been unlike the sons of men. His face could have been bright with light, and His form could have been tall and beautiful. He could have come in such a way as to charm those who looked upon Him; but this was not the way that God planned He should come among the sons of men.{LHU 75.2}[2]
高举主耶稣-第62章
祂要与凡属人类以及犹太民族的人相似。祂的容颜要和其他的世人相同,祂不要有超众的形体上的美,使人们指出祂与别人不同。祂是来作人类家庭的一分子,以人的身份立于天地之间。祂来要代替人类,以祂自己作人类的保证,偿还罪人所欠的债。祂要在世上度纯洁的人生,显明撒但宣称人类永远隶属于他、上帝不能将世人从他手里救拔出来乃是虚谎的话。{LHU75.3}
高举主耶稣-第62章
He was to be like those who belonged to the human family and to the Jewish race. His features were to be like those of other human beings, and He was not to have such beauty of person as to make people point Him out as different from others. He was to come as one of the human family, and to stand as a man before heaven and earth. He had come to take man’s place, to pledge Himself in man’s behalf, to pay the debt that sinners owed. He was to live a pure life on the earth, and show that Satan had told a falsehood when he claimed that the human family belonged to him forever, and that God could not take men out of his hands.{LHU 75.3}[3]
高举主耶稣-第62章
人类最初看见基督乃是一个婴孩,一个儿童。……{LHU75.4}
高举主耶稣-第62章
Men first beheld Christ as a babe, as a child....{LHU 75.4}[4]
高举主耶稣-第62章
我们越默想基督降世成为一个婴孩,就越觉得奇妙。伯利恒马槽中无助的婴孩竟是上帝的圣子!我们虽然不能明白,但我们可以相信创造诸世界的主,为了我们成为无助的婴孩。虽然祂超过众天使,与天庭宝座上的圣父一样伟大,但祂却与我们成为一体。在祂里面神人合而为一。我们从中看到了堕落人类的希望。我们看见成为肉身的基督,就是看见披上人性的上帝,看见上帝荣耀所发的光辉,和祂本体的真像。(3SM.127,128).{LHU75.5}
高举主耶稣-第62章
The more we think about Christ’s becoming a babe here on earth, the more wonderful it appears. How can it be that the helpless babe in Bethlehem’s manger is still the divine Son of God? Though we cannot understand it, we can believe that He who made the worlds, for our sakes became a helpless babe. Though higher than any of the angels, though as great as the Father on the throne of heaven, He became one with us. In Him God and man became one, and it is in this fact that we find the hope of our fallen race. Looking upon Christ in the flesh, we look upon God in humanity, and see in Him the brightness of divine glory, the express image of God the Father (Selected Messages 3:127, 128).{LHU 75.5}[5]
高举主耶稣-第62章
当我们默想基督道成肉身的时候,就会感到这是人心所无法领悟,深不可测的奥秘。我们越思考,就越感惊奇。基督的神性与伯利恒马槽里的无助婴孩之间有多大的差异啊!我们怎么能跨越大能的上帝与一个无助婴孩之间的距离呢?诸世界的创造者,蕴藏着上帝本性一切丰盛的主竟降生为马槽中无助的婴孩。祂本远远高过众天使,与天父同尊同荣,竟披上人性的外衣!神性与人性神秘地结合起来,达到神人合一。我们在这种联合中,看到堕落人类的希望。(ST.1896.7.30.){LHU75.6}
高举主耶稣-第62章
In contemplating the incarnation of Christ in humanity, we stand baffled before an unfathomable mystery, that the human mind cannot comprehend. The more we reflect upon it, the more amazing does it appear. How wide is the contrast between the divinity of Christ and the helpless infant in Bethlehem’s manger! How can we span the distance between the mighty God and a helpless child? And yet the Creator of worlds, He in whom was the fullness of the Godhead bodily, was manifest in the helpless babe in the manger. Far higher than any of the angels, equal with the Father in dignity and glory, and yet wearing the garb of humanity! Divinity and humanity were mysteriously combined, and man and God became one. It is in this union that we find the hope of our fallen race (The Signs of the Times, July 30, 1896).{LHU 75.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!