今日偕主行-第247章
九月二日 为劝戒我们而写
今日偕主行-第247章
Written for Our Admonition, September 2
今日偕主行-第247章
“祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们”(诗25:9)。
今日偕主行-第247章
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. Psalm 25:9. {TDG 254.1}
今日偕主行-第247章
上帝必定与凡愿听祂话的人合作。{TDG 254.1}
今日偕主行-第247章
God will work with those who will listen to His voice. {TDG 254.2}
今日偕主行-第247章
上帝的圣言要作我们的顾问,并要作我们经验的向导。旧约历史的教训,如果忠心地加以研究过,就必教导我们明白其中的原因。那位日间在云柱,夜里在火柱中掩蔽着的基督,正是以色列民在旷野流浪中的向导和亮光。祂就是一位万无一失的向导。 {TDG 254.2}
今日偕主行-第247章
The Word of God is to be the man of our counsel, and is to guide our experience. The lessons of Old Testament history, if faithfully studied, will teach us how this can be. Christ, enshrouded in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night, was the guide and the light of the children of Israel in their wilderness wandering. Here was an unerring Guide. {TDG 254.3}
今日偕主行-第247章
上帝试图在他们的经验中,教导他们服从他们这位属天的“向导”,相信祂的能力足以解救他们。他们从埃及的苦难中获得解救,和他们经过红海,都向他们显明了祂拯救的权能。一旦他们叛逆祂,又违背祂的旨意,上帝就刑罚他们。他们既固执自己的背叛,又决心任意而行,上帝就把他们所要求的赐给他们,并且藉此向他们显明:祂所保留不给他们的,原是为了他们自身的好处而保留的。每一次由于他们发怨言而来的刑罚,都给予广大的群众一次教训,叫他们知道忧伤和痛苦往往都是违犯上帝律法的后果。{TDG 254.3}
今日偕主行-第247章
In all their experiences, God was trying to teach them obedience to their heavenly Guide, and faith in His power to deliver them. Their deliverance from affliction in Egypt, and their passage through the Red Sea, revealed to them His power to save. When they rebelled against Him, and went contrary to His will, God punished them. When they persisted in their rebellion, and were determined to have their own way, God gave them that for which they asked, and in this way showed them that, that which He withheld from them, He withheld for their own good. Every judgment that came as a result of their murmurings was a lesson to that vast multitude, that sorrow and suffering are always the result of transgression of the laws of God. {TDG 254.4}
今日偕主行-第247章
旧约历史,原是为生存在随后各世代之人的益处而记录的;新约的教训,也是同样极其必需的。此时此际还是基督作教师,要引导祂的子民追求那从上头来的智慧,并要获得公义的训诲,得以依照神圣的模样塑造品格。新旧约《圣经》都同样教导人:遵守上帝的诫命,在原则上乃是获得与上帝生命同样长久生命的必要条件,因为藉着顺从,我们才能与那神圣的性情有分,并且学习怎样逃避那在世上从情欲而来的败坏。因此,祂的格言必须研究,祂的命令必须顺从;祂的原则,是较比精金更宝贵的,必须实施在日常生活之中。(《信函》1907年342号,9月2日,致加利福尼亚州南部的工人们){TDG 254.4}
今日偕主行-第247章
The history of the Old Testament was recorded for the benefit of those who should live in the generations following. The lessons of the New Testament are as greatly needed. Here again Christ is the instructor, leading His people to seek that wisdom that cometh from above, and to gain that instruction in righteousness that will mold the character after the divine similitude. Both Old and New Testament Scriptures teach the principles of obedience to the commandments of God as the terms of securing that life which measures with the life of God, for it is through obedience that we become partakers of the divine nature, and learn to escape the corruptions that are in the world through lust. Therefore its maxims are to be studied, its commands obeyed, its principles, which are more precious than gold, brought into the daily life.—Letter 342, September 2, 1907, to the workers in southern California. {TDG 254.5}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!