今日偕主行-第355章
十二月二十日 把零碎收拾起来
今日偕主行-第355章
Gather Up the Fragments, December 20
今日偕主行-第355章
“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。
今日偕主行-第355章
Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. John 6:12. {TDG 363.1}
今日偕主行-第355章
今天上午──或者更正确地说,十二点钟的时候,我起身调整我那被风吹乱的窗帘;又找出我在六点钟乘火车往旧金山去以前所要阅读的那份文稿,在那里我要和科利斯长老在祈祷周中联合工作。和这份文稿放在一起的,是你们写给W.C.怀特的一封信,半夜里我看过了。我对这封信特别感到兴趣,而且在读完之后,我就不想再睡了;因此就穿好衣服,现在我正坐在我写作的椅子上了。……{TDG 363.1}
今日偕主行-第355章
This morning, or rather at twelve o’clock, I rose to adjust my blinds, which were being blown by the wind; and I found the manuscript which I was to read before leaving on the six o’clock train for San Francisco, where I am to unite with Elder Corliss in labor during the week of prayer. With this manuscript was a letter from you to W. C. W. [White], which I read at midnight. This letter was of special interest to me, and after reading it, I could not think of sleeping; so I dressed, and am in my writing chair at this moment.... {TDG 363.2}
今日偕主行-第355章
我因为在晚年得以有这舒适的安身之所(指在加利福尼亚州圣赫勒那附近的榆园),感恩的心情实在是超过我所能用言语表达的。我不觉得自己较比二十年前老了多少,但我现在也不指望再活许多年,因此我极希望完成整理我所有著作的工作,这样万一我忽然去世,这些资料既已有了适当的形态,别人就好处理,而且这样一来。也就履行了那一再给我的指示:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。……{TDG 363.2}
今日偕主行-第355章
I have felt more grateful than I can express for this pleasant refuge [Elmshaven, near St. Helena, California], for me in my old age. I do not feel any older than I did twenty years ago, but I do not count upon many years now, and I have a great desire to accomplish a work in preparing my writings so that, if I am suddenly removed, they will be in a proper shape for others to handle them, and thus carry out the oft-repeated instructions to me, “Gather up the fragments; let nothing be lost.” ... {TDG 363.3}
今日偕主行-第355章
我们这里有各式各样盛产的鲜果。四周的环境也赏心悦目,令人非常愉快。我们有来自那永恒山岭源源不绝的清水,还有许许多多的葡萄。……{TDG 363.3}
今日偕主行-第355章
Here we have an abundance of fruit of all kinds. Our surroundings are very agreeable and pleasant to look upon. We have an abundance of pure water from the everlasting hills, and grapes in abundance.... {TDG 363.4}
今日偕主行-第355章
我现在不再多写了,不过我却希望你们两位能暂时处在不必竭尽心力到极紧张状态的环境中。最好是不要有任何自以为是的行为。主希望祂那疲乏的仆人们都有机会置身在一个合适的环境中,在那里他们能有机会用笔和口表达那从广博经验所得到的好处,而不致在作这种努力时牺牲自己的生命。人应当藉着教训和榜样受到教育,去承担工作的压力,同时凡迄今一直担负重任的人,也应当保守上帝所赐他们的生命,好传讲祂的圣言:“这是正路,要行在其间”(赛30:21)。{TDG 363.4}
今日偕主行-第355章
I will write no more now, but I hope you will both be situated where for a time you will not have to strain every nerve and muscle to their highest tension. It is not best to be in any way presumptuous. The Lord desires His worn servants to have a chance to be situated where they will have an opportunity to express with pen and voice the advantage of a broad experience, without sacrificing their lives in the effort. By precept and example men should be educated to bear the strain of labor, and those who have hitherto borne the burdens should preserve the life God has given them to voice His Word—“This is the way; walk ye in it.” {TDG 363.5}
今日偕主行-第355章
我只写到这里为止。我的表指明已经是三点钟了。爱你们的怀爱伦。(《信函》1900年161号,12月20日,致原在非洲工作,现应邀加入怀爱伦团队的迪拉德弟兄夫妇){TDG 363.5}
今日偕主行-第355章
I will leave this right here. My watch says that it is three o’clock. In love, Ellen G. White.—Letter 161, December 20, 1900, to Brother and Sister Druillard, who labored in Africa and were being invited to join Ellen White’s staff. {TDG 363.6}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!