你必得能力-第46章
2月14日 嗜好改变
你必得能力-第46章
Tastes Are Changed, February 14
你必得能力-第46章
“就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的”(弗4:22)。[1]
你必得能力-第46章
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts.Ephesians 4:22.{YRP 53.1}[1]
你必得能力-第46章
约翰说:“光”——基督——“照在黑暗中”,就是世界上,“黑暗却不接受光,……凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的”(约1:5,12,13)。不信的世人不能得救,是因为他们不选择接受亮光。从血气和情欲而生的旧性情不能承受上帝的国。旧的方法,遗传的倾向和过去的习惯都必须放弃,因为恩典不是与生俱来的。新生乃在于有新的动机、品位和倾向。{YRP 53.1}[2]
你必得能力-第46章
John says, “The light”—Christ—“shineth in darkness,” that is, in the world, “and the darkness comprehended it not.... But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God” (John 1:5-13). The reason why the unbelieving world is not saved is that they do not choose to be enlightened. The old nature, born of blood and the will of the flesh, cannot inherit the kingdom of God. The old ways, the hereditary tendencies, the former habits, must be given up; for grace is not inherited. The new birth consists in having new motives, new tastes, new tendencies.{YRP 53.2}[2]
你必得能力-第46章
圣灵所重生的人已经变得与上帝的性情有分。他们的一切习惯和行为都会证明他们与基督的关系。自称为基督徒的人如果在品格和性情上保留本性的一切缺点,他们的立场与属世的人还有什么区别呢?他们没有接受真理提炼人,使人成圣的功能。他们还没有重生。……{YRP 53.2}[3]
你必得能力-第46章
Those who are begotten unto a new life by the Holy Spirit have become partakers of the divine nature, and in all their habits and practices, they will give evidence of their relationship to Christ. When men who claim to be Christians retain all their natural defects of character and disposition, in what does their position differ from that of the worldling? They do not appreciate the truth as a sanctifier, a refiner. They have not been born again....{YRP 53.3}[3]
你必得能力-第46章
谁也不要觉得自己的道路不需改变。那些做出这种决定的人不适合从事上帝的圣工,因为他们不会感到必需不断地向更高的标准挺进,不断取得进步。谁也无法安然行走,除非他们不信任自己,而是不断注意上帝的作为,甘心乐意研究它,好看出自己的错误,学习基督的旨意,祈愿祂的旨意可以成就在他们里面,并且藉着他们、通过他们得以成就。他们表明他们信靠的不是自己,而是基督。他们持守真理,视之为一种能够使人圣洁文雅的神圣财宝,他们不断设法使自己的言语和作风符合真理的原则。他们恐惧战兢,惟恐某种带有自我风味的东西被偶像化,从而使他们的缺陷再现于信任他们的人身上。他们总是力求制服自我,抛弃一切带有自我风味的东西,代之以基督的柔和谦卑。他们仰望耶稣,长大成为祂的样式,收集来自祂的亮光和恩典,以便将之散布给别人。(RH.1892.4.12){YRP 53.2}[4]
你必得能力-第46章
Let none feel that their way needs no changing. Those who decide thus are not fitted to engage in the work of God, for they will not feel the necessity of pressing constantly toward a higher standard, making continual improvement. None can walk safely unless they are distrustful of self, and are constantly looking to the work of God, studying it with willing heart to see their own errors, and to learn the will of Christ, and praying that it may be done in and by and through them. They show that their confidence is not in themselves, but in Christ. They hold the truth as a sacred treasure, able to sanctify and refine, and they are constantly seeking to bring their words and ways into harmony with its principles. They fear and tremble lest something savoring of self shall be idolized, and thus their defects be reproduced in others who confide in them. They are always seeking to subdue self, to put away everything that savors of it, and to supply the place with the meekness and lowliness of Christ. They are looking unto Jesus, growing up into Him, gathering from Him light and grace, that they may diffuse the same to others.—The Review and Herald, April 12, 1892.{YRP 53.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!