效法主耶稣-第101章
4月10日 真理的财宝是留给挖掘者的
效法主耶稣-第101章
Treasures of Truth Are for Those Who Dig, April 10
效法主耶稣-第101章
“寻找祂如寻找银子,搜求祂如搜求隐藏的珍宝,你就明白敬畏耶和华,得以认识上帝”(箴2:4、5)。{BLJ110.1}[1]
效法主耶稣-第101章
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures; then you will understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.Proverbs 2:4, 5, NKJV.{BLJ 110.1}[1]
效法主耶稣-第101章
决不要以为再也没有什么知识可以获得了。世界的知识可以测透,人间作家的作品可以读尽。但即使是最高深最广阔的思想也测不透上帝。在我们理解力之外,有着无限的空间。我们所看见到的,只是上帝的荣耀和无限智慧知识的一点微光。我们似乎只是在矿床的表面挖掘,而丰富的金矿仍深埋在地下,等待着酬劳愿意开采的人。必须把矿井深而又深地往下挖掘,结果就能获得灿烂的宝藏。藉着正确的信心,上帝的知识就会成为人的知识。{BLJ110.2}[2]
效法主耶稣-第101章
Let none think that there is no more knowledge for them to gain. The depth of human intellect may be measured; the works of human authors may be mastered; but the highest, deepest, broadest flight of the imagination cannot find out God. There is infinity beyond all that we can comprehend. We have seen only the glimmering of divine glory and of the infinitude of knowledge and wisdom; we have, as it were, been working on the surface of the mine, when rich, golden ore is beneath the surface, to reward the one who will dig for it. The shaft must be sunk deeper and yet deeper in the mine, and the result will be glorious treasure. Through a correct faith, divine knowledge will become human knowledge.{BLJ 110.2}[2]
效法主耶稣-第101章
凡怀着基督的精神去查考圣经的人,一定会获得报酬。人如果能像小孩子那样乐意受教,完全顺服上帝,就会在圣经中找到真理。人如果肯顺从,就会明白上帝政权的计划。天上恩典和荣耀的府库将向他敞开,供他探索。人类的状况也就会与现在大不相同了。因为人如果在真理的矿藏中探索,就会变为高尚。救赎的奥秘,基督道成肉身和祂的赎罪牺牲,就不会像现在那样,在我们心中模糊不清了。我们不仅会更加明白,而且会更加珍惜这些真理。{BLJ110.3}[3]
效法主耶稣-第101章
No one can search the Scriptures in the spirit of Christ without being rewarded. When men and women are willing to be instructed as a little child, when they submit wholly to Christ, they will find the truth in His Word. If people would be obedient, they would understand the plan of God’s government. The heavenly world would open its treasures of grace and glory for exploration. Human beings would be altogether different from what they are now; for by exploring the mines of truth, they would be ennobled. The mystery of redemption, the incarnation of Christ, His atoning sacrifice, would not be, as they are now, vague in our minds. They would be, not only better understood, but altogether more highly appreciated....{BLJ 110.3}[3]
效法主耶稣-第101章
这种财富的价值胜过金银。地下矿藏中的财宝不能与它比拟。“深渊说:不在我内;沧海说:不在我中。智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。俄斐金,和贵重的玛瑙石,并蓝宝石,不足与较量。黄金和玻璃,不足与比较;精金的器皿,不足与兑换。珊瑚,水晶,都不足论,智慧的价值胜过珍珠”(伯28:14-18)。(ST.1906.9.12){BLJ110.4}[4]
效法主耶稣-第101章
The value of this treasure is above gold or silver. The riches of earth’s mines cannot compare with it. “The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.”—The Signs of the Times, September 12, 1906.{BLJ 110.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!