效法主耶稣-第271章
9月27日 工人要表现耶稣的精神
效法主耶稣-第271章
Workers to Reveal the Spirit of Jesus, September 27
效法主耶稣-第271章
“黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器”(罗13:12)。{BLJ285.1}[1]
效法主耶稣-第271章
The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.Romans 13:12, NKJV.{BLJ 285.1}[1]
效法主耶稣-第271章
在作出最诚恳的努力把真理传给那些上帝所托以重大责任的人之后,如果他们拒绝了真理,你也不要灰心。真理在基督的时代也曾遭到拒绝。要藉着秩序井然的计划和虔诚的言谈保持圣工的尊严。{BLJ285.2}[2]
效法主耶稣-第271章
After most earnest efforts have been made to bring the truth before those whom God has entrusted with large responsibilities, be not discouraged if they reject it. Truth was rejected in the days of Christ. Be sure to maintain the dignity of the work by well-ordered plans and a godly conversation.{BLJ 285.2}[2]
效法主耶稣-第271章
不要担心标准提得太高。从事传道工作的家庭应该接近人心。耶稣的精神应充满工人的心中;愉快同情的话语,热爱他人灵魂的无私表现,会打破骄傲和自私的屏障,向不信的人表明我们有基督的爱;然后真理就必找到进入人心的路径。这就是我们的工作,也是上帝计划的实现。BLJ285.3}[3]
效法主耶稣-第271章
Never be afraid of elevating the standard too high. The families who engage in this missionary work should come close to hearts. The spirit of Jesus should pervade the souls of the workers; for it is the pleasant, sympathetic words, the manifestation of disinterested love for souls, that will break down the barriers of pride and selfishness, and show to unbelievers that we have the love of Christ, and then the truth will find its way to their hearts. This is our work and the fulfilling of God’s plans.{BLJ 285.3}[3]
效法主耶稣-第271章
要抛弃一切粗鄙和不雅,保持谦让,文雅和基督化的礼貌。要谨防变成唐突鲁莽的人。不可视这些癖性为美德;因为上帝不这样看。要尽力避免不必要地得罪与我们信仰不同的人。非到必要的时候,决不要强调我们信仰中不受人欢迎的特色。那样做只会给圣工带来损害。{BLJ285.4}[4]
效法主耶稣-第271章
All coarseness and roughness must be purged from us. Courtesy, refinement, and Christian politeness must be cherished. Guard against being abrupt and blunt. Do not regard such peculiarities as virtues, for God does not so regard them. But seek in all things not to offend those who are not of our faith. Never make the most objectionable features of our faith stand out prominently, when there is no call for it. Such a course is only an injury to the cause.{BLJ 285.4}[4]
效法主耶稣-第271章
人人都当追求上帝之灵软化人、折服人的感化力,基督化的温柔和对生灵的爱。那些奉派出去一起作工的人,应该撇弃自我,把自己的癖性放在一边,追求同心合意地执行上帝的旨意。为要使工作取得进步,他们必须和谐同工。{BLJ285.5}[5]
效法主耶稣-第271章
All should seek to have the softening, subduing influence of the Spirit of God in the heart—Christlike tenderness and love for souls. Those who are sent out to labor together should put away their peculiar notions and set ideas, and seek to labor together, heart and soul, to carry out God’s will. They must plan to work in harmony in order to work to advantage.{BLJ 285.5}[5]
效法主耶稣-第271章
我们需要更多的、多而又多的基督的精神,更少的、少而又少的自我和使我们与同胞远离的品格特性。我们通过在自己的生活中彰显基督的恩典,可以在很大程度上拆毁这些障碍。耶稣已把祂的货财一个时代又一个时代地托付给教会。一个世代又一个世代一直在积累起这份世袭的委托,不断增加的责任一直传到我们这个时代的人。我们务必不可穿着自己的衣服,而要穿着基督的义袍。(《大西洋文字布道士》1890年18号){BLJ285.6}[6]
效法主耶稣-第271章
We want more, much more, of the Spirit of Christ, and less, much less, of self and the peculiarities of character which build up a wall to keep us apart from our fellow beings. We can do much to break down these barriers by revealing the graces of Christ in our lives. Jesus has been trusting His goods to the church, age after age. One generation after another for century after century have been gathering up their hereditary trust until the increasing responsibilities have descended to our time.... We want to be clothed, not in our own garments, but in the whole armor of Christ’s righteousness.—The Atlantic Canvasser, December 18, 1890.{BLJ 285.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!