效法主耶稣-第287章
10月13日 节制的习惯和身体的锻炼..
效法主耶稣-第287章
Temperate Habits and Physical Exercise Produce Vigor, October 13
效法主耶稣-第287章
“亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)。{BLJ302.1}[1]
效法主耶稣-第287章
Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.2 Corinthians 7:1, NKJV.{BLJ 302.1}[1]
效法主耶稣-第287章
许多人因严重脑力劳动而受苦,没有用锻炼身体来缓解。结果导致各项能力的衰退,他们便容易规避责任。他们所需要的乃是更加积极的劳动。这种状况并不局限于那些鬓发斑白的人;年轻人也陷入了同样的状态,变得智力衰弱了。{BLJ302.2}[2]
效法主耶稣-第287章
Many have suffered from severe mental taxation, unrelieved by physical exercise. The result is a deterioration of their powers, and they are inclined to shun responsibilities. What they need is more active labor. This condition is not confined to those whose heads are white with the frost of time; those young in years have fallen into the same state, and have become mentally feeble.{BLJ 302.2}[2]
效法主耶稣-第287章
严格节制的习惯,加上肌肉和大脑的运用,就能保持智力和体力的旺盛,并有耐力从事传道工作,编辑工作,以及各种文案工作。{BLJ302.3}[3]
效法主耶稣-第287章
Strictly temperate habits, combined with exercise of the muscles as well as of the mind, will preserve both mental and physical vigor, and give power of endurance to those engaged in the ministry, to editors, and to all others whose habits are sedentary.{BLJ 302.3}[3]
效法主耶稣-第287章
传道人,教师和学生,对户外体力活动的重要性,尚未达到应有的认识。他们忽略了这项最重要的保持健康的本分。他们专心埋头于书本,吃饭却按体力劳动者所需的数量。在这种习惯下,一些人发胖了,因为人体系统的堵塞。还有一些人变得瘦小软弱,因为他们的活力因排除过多的食物而枯竭了。如果体力活动能与智力的运用相结合,血液循环就必畅通,心脏的功能也就更加美满,杂质被排除了,身体的各部位就可以体验到新生命与活力了。{BLJ302.4}[4]
效法主耶稣-第287章
Ministers, teachers, and students do not become as intelligent as they should in regard to the necessity of physical exercise in the open air. They neglect this duty, a duty which is most essential to the preservation of health. They closely apply their minds to study, and yet eat the allowance of a laboring man. Under such habits, some grow corpulent, because the system is clogged. Others become thin and feeble, because their vital powers are exhausted in throwing off the excess of food.... If physical exercise were combined with mental exertion, the circulation of the blood would be quickened, the action of the heart would be more perfect, impure matter would be thrown off, and new life and vigor would be felt in every part of the body....{BLJ 302.4}[4]
效法主耶稣-第287章
我们所从事的是一项神圣的工作。我们向上帝要尽的一个的本分就是保持心灵纯洁,作圣灵的殿。我们的心思意念若都致力于侍奉上帝,顺从祂一切的诫命,尽心、尽力、尽意爱祂,并爱我们的邻舍如同自己,就会忠于天国的要求。{BLJ302.5}[5]
效法主耶稣-第287章
It is a sacred work in which we are engaged.... It is a duty that we owe to God to keep the spirit pure, as a temple for the Holy Ghost. If the heart and mind are devoted to the service of God, obeying all His commandments, loving Him with all the heart, might, mind, and strength, and our neighbor as ourselves, we shall be found loyal and true to the requirements of Heaven.{BLJ 302.5}[5]
效法主耶稣-第287章
我们现今是在上帝的工场中。我们许多人乃是来自采石场的粗糙石头。然而当上帝的真理在我们身上发生作用时,一切不完全之处就都被除去,我们便得以预备好如同活石在天上的殿中发光,在那里我们不仅要与圣洁的天使交往,而且要与天上的大君亲自结交。{BLJ302.6}[6]
效法主耶稣-第287章
We are now in God’s workshop. Many of us are rough stones from the quarry. But as the truth of God is brought to bear upon us, every imperfection is removed, and we are prepared to shine as lively stones in the heavenly temple, where we shall be brought into association not only with the holy angels but with the King of heaven Himself.{BLJ 302.6}[6]
效法主耶稣-第287章
行义为善的意识对于有病的身心是最好的良药。上帝特别的福惠落在接受之人的身上,便是健康和力量。凡在上帝里有安静和知足之心的人,已经登上健康的坦途了。(CTBH160-162){BLJ302.7}[7]
效法主耶稣-第287章
The consciousness of right doing is the best medicine for diseased bodies and minds. The special blessing of God resting upon the receiver is health and strength. A person whose mind is quiet and satisfied in God is in the pathway to health.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 160-162.{BLJ 302.7}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!