健康勉言-第123章
第122章 忠于我们的机构
健康勉言-第123章
Loyalty to Our Institutions
健康勉言-第123章
(《健康、慈善和医疗布道工作,第29-33页,1888年》)
在巴特尔克里克的疗养院是在困难的压力下建起来的。要采取明确的措施,与那些作助工的人签订合约,保证他们确定有几年留在疗养院。这是确实必要的。在获得帮助之后,经过相当辛苦的努力,这些人才成为能干的工人,富有的病人曾提出更高的工资引诱他们,为了自己特别的利益让他们在自己家里作护理。这些助工往往离开疗养院与他们同去,没有考虑所付出的努力使他们有资格作能干的工人。这种事例不只有一两件,而是有许多件。{CH282.1}[1]
健康勉言-第123章
[Health, Philanthropic, and Medical Missionary Work, 29-33 (1888).]
The sanitarium at Battle Creek has been built up under a pressure of difficulties. There have had to be decisive measures taken, contracts signed by those who were engaged as helpers that they would remain a certain number of years. This has been a positive necessity. After help has been secured, and by considerable painstaking efforts these have become efficient workers, wealthy patients have held out inducements of better wages to secure them as nurses for their own special benefit, at their own homes. And these helpers have often left the sanitarium and gone with them, without taking into consideration the labor that had been put forth to qualify them as efficient workers. This has not been the case in merely one or two instances, but in many cases.{CH 282.1}[1]
健康勉言-第123章
还有人从其它没有实行宗教原则的机构来到疗养院作资助人,且以极其狡猾的方式引诱助工离开,许诺给他们更高的工资。也有医生变心,放弃信仰离开了机构,他们离开是因为不能在凡事上任意而行。有些人被解雇,他们在获得其他助工或病人的同情之后,便把这些人拉走了;他们在遭受极大的损失,自己想方设法竭尽所能之后,结果一败涂地,关门停业了,招致了他们偿还不了的债务。这些事一再重演。这种举动毫无公平和正义。他们没有选择“主的道路”,而是偏行己路。他们诱骗了不警惕的人,轻易征服了那些喜爱改变的人。他们太盲目了,不考虑这种做法对不对,也太鲁莽了,不小心。{CH282.2}[2]
健康勉言-第123章
Then people have come as patrons from other institutions that are not conducted on religious principles, and in a most artful manner have led away the help by promising to give them higher wages. Physicians have apostatized from the faith and from the institution, and have left because they could not have their own way in everything. Some have been discharged, and after obtaining the sympathy of others of the helpers and patients, have led these away; and after being at great expense and trying their own ways and methods to the best of their ability, they have made a failure and closed up, incurring debts that they could not meet. This has been tried again and again. Justice and righteousness have had no part in the movements of such. “The way of the Lord” has not been?chosen but their own way. They beguiled the unwary and made an easy conquest of those who love change. They were too much blinded to consider the right and wrong of this course, and too reckless to care.{CH 282.2}[2]
健康勉言-第123章
因而巴特尔克里克疗养院有必要签订合约,约束那些作助工的人,以便他们受到教育和训练作护士和水疗助手之后,不会因别人的引诱而离开。已经预付了钱财给一些特别的人,好使他们获得医学教育,在机构中作有用的人。某医生对其中的一些人寄予厚望,希望他们能减轻很重地压在他身上的责任。有些人已经变得不自在不满意,因为那些在本国其它地方开设了机构的人设法奉承和引诱他们到他们的疗养院去,许诺给他们更好的待遇。这样,工人们——至少有一些人——就变得不安不定,自负而且不可靠了,即使他们还没有离开疗养院,因为他们感到别处有为他们敞开的机会。那些刚刚开始实习的人竟觉得自己准备好负大责了,其实把责任交在他们手里是不安全的,因为他们没有证明在小事上忠心。{CH283.1}[3]
健康勉言-第123章
Thus it has been necessary in the sanitarium at Battle Creek to make contracts binding those who connected with it as helpers, so that after they have been educated and trained as nurses and as bath hands, they shall not leave because others present inducements to them. Money has been advanced to some special ones that they might obtain a medical education and be useful to the institution. Dr.----has placed hopes upon some of these, that they would relieve him of responsibilities that have rested most heavily upon him. Some have become uneasy and dissatisfied because those who have started institutions in other parts of the country have tried to flatter and induce them to come to their sanitariums, promising to do better by them. In this way the workers—some of them at least—have become uneasy, unsettled, self-sufficient, and unreliable, even if they did not disconnect with the sanitarium, because they felt there were openings for them elsewhere. Those who are just beginning to practice have felt ready to take large responsibilities which it would be unsafe to trust in their hands, because they have not proved faithful in that which is least.{CH 283.1}[3]
健康勉言-第123章
现在我们希望大家都从基督徒的立场来看这个问题。这些试验显明了要构成品格的真实材料。在十诫中有一条诫命说:“不可偷盗”(出20:15)。这条诫命包括这些行为。一些人偷盗了别人曾有负担为他们自己的工作而培养训练的帮助。任何卑劣的计划,任何设法获得别人所使用和培训的助手的收买行为,都不亚于赤裸裸的偷盗。{CH283.2}[4]
健康勉言-第123章
Now we wish all to look at this matter from a Christian standpoint. These tests reveal the true material that goes to make up the character. There is in the Decalogue a commandment that says, “Thou shalt not steal.” This commandment covers just such acts as these. Some have stolen the help that others have had the burden of bringing up and training for their own work. Any?underhanded scheme, any influence brought to bear to try to secure help that others have engaged and trained, is nothing less than downright stealing.{CH 283.2}[4]
健康勉言-第123章
还有一条诫命说:“不可作假见证陷害人”(出20:16)。一直有人贿赂已经能做某种工作的助工,努力贬损那些管理机构之人的计划,批评他们的管理。关于他们想要获得服务之人的管理方针受到质疑。他们的虚荣心受到奉承,暗示他们没有得到应该得到的快速晋升,他们应该处在责任更重的岗位。{CH284.1}[5]
健康勉言-第123章
There is another commandment that says, “Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.” There has been tampering with the help that has been secured and depended upon to do a certain kind of labor; efforts have been made to demerit the plans and find fault with the management of those who are conducting the institution. The course of the management has been questioned as regards those whose services they desired to secure. Their vanity has been flattered and insinuations made that they are not advanced as rapidly as they should be, they ought to be in more responsible positions.{CH 284.1}[5]
健康勉言-第123章
我们机构的医师和经理们要对付的最严重的困难,乃是已经逐步受到带领、教育和培训要充任重职的人,竟变得自我膨胀、自负自足,对自己的能力估计过高。他们若蒙托付两千银子,就觉得完全有能力处理五千。他们若是聪明地使用了那两千银子,在交给他们的小事上忠心,在所照管的一切事上周到彻底,就会有资格负更大的责任。他们若能一级一级地攀登那梯子的每一级,在小事上显出忠心,就会证明他们配担负更重的责任,且会在大事上忠心。但是许多人只想浮光掠影。他们不深思,也不熟悉自己的本分。他们觉得准备好握住梯子的最高一级,不用费力地逐级攀登。我们将他们经手的工作与上帝惟一能接受的忠心的正义标准相对照时,便感到痛心。他们的工作有讨厌的缺陷、疏忽懈怠、浮皮潦草、缺乏可靠性和聪明知识,不仔细不彻底。上帝不能对这种人说:“好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理”(太25:21)。{CH284.2}[6]
健康勉言-第123章
The very gravest difficulty that the physicians and managers of our institutions have to meet is that men and women who have been led up step by step, educated and trained to fill positions of trust, have become self-inflated, self-sufficient, and placed altogether too high an estimate upon their own capabilities. If they have been entrusted with two talents, they feel perfectly capable of handling five. If they had wisely and judiciously used the two talents, coming up with faithfulness in the little things entrusted to them, thorough in everything they undertook, then they would be qualified to handle larger responsibilities. If they could climb every step of the ladder, round after round, showing faithfulness in that which is least, it would be an evidence that they were fitted to bear heavier burdens, and would be faithful in much. But many care only to skim the surface. They do not think deep, and become master of their duties. They feel ready to grasp the highest round of the ladder without the trouble of climbing up step after step. We are pained?at heart as we compare the work coming forth from their hands with God’s righteous standard of faithfulness which God alone can accept. There is a painful defect, a remissness, a superficial gloss, a wanting in solidity and in intelligent knowledge and carefulness and thoroughness. God cannot say to such, “Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things.”Matthew 25:21.{CH 284.2}[6]
健康勉言-第123章
人们必须本着良心持守自己的岗位,感到自己是在做上帝的工作。他们必须心中有倚靠,好纠正撒但丢在正路上的一切诡辩和欺骗,撒但的目的是不让他们选择主的道路,而是随从他们自己未受训练之品格的冲动。他们内心若是成圣且受圣灵引导了,他们就不会冒险,而会对他们所承诺要为耶稣去做的一切善工有把握;他们在正直地做自己的工作时,就在今生安然站立,有来自上头的坚定把握,蒙引导进入每一条善良纯洁的道路。他们必坚持原则。他们做自己的工作必不是为了获得大名声或高工资,也不是为了把自我交织在他们一切的工作中,在世上显得了不起,而是要凡事在上帝眼中看为正。他们不会急于做大事,而是无论做什么都忠心去做,注目于上帝的荣耀。这种人在上帝眼中看为大。这种人的名字在羔羊的生命册上被记为至高上帝忠心的仆人。这些人在上帝眼中比精金更宝贵,甚至比俄斐的纯金更宝贵。{CH285.1}[7]
健康勉言-第123章
Men must get hold conscientiously and feel that they are doing the work of God. They must have the trust in their heart to correct all the sophistries and delusions of Satan that would throw them off the right track, so that they will not choose the way of the Lord, but follow the impulses of their own undisciplined characters. If the heart is sanctified and guided by the Holy Spirit, they will run no risks, but will be sure in all they undertake to do good work for Jesus; and in doing their work righteously they are standing securely in this life with a fast hold from above, and they will be guided into every good and holy way. They will be constant to principle. They will do their work, not to secure a great name or great wages, not for the purpose of weaving self into all their works, and of appearing to be somebody in the world, but to be right in everything in the sight of God. They will not be half as anxious to do a big work as to do whatever they have to do with fidelity and with an eye single to the glory of God. Such men are great in the sight of God. Such names are registered in the Lamb’s book of life as the faithful servants of the most high God. These are the men who are more precious in the sight of God than fine gold, even more precious than the golden wedge of Ophir.{CH 285.1}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!