告青年书-第172章
第156章 婚姻的明辨与自制
告青年书-第172章
Chapter 156—Good Judgment and Self-control in Marriage
告青年书-第172章
自称为基督徒的人,若没有从崇高的立场上慎重而怀着祈祷之心来考虑问题,看看这种结合能否荣耀上帝,就不要贸然成婚。他们还要认真考虑婚姻的特权所带来的义务,用神圣的原则来指导每一个行动。{MYP 462.1}[1]
告青年书-第172章
Those professing to be Christians should not enter the marriage relation until the matter has been carefully and prayerfully considered from an elevated standpoint, to see if God can be glorified by the union. Then they should duly consider the result of every privilege of the marriage relation, and sanctified principle should be the basis of every action.{MYP 462.1}[1]
告青年书-第172章
【往前看】
在生儿育女之前,他们应当考虑到自己孩子的出生会使上帝的名得着荣耀或是蒙受羞辱。他们应在结婚的开始和婚后的每一年都寻求上帝的荣耀。要冷静地考虑如何养育自己的孩子。他们无权生养孩子让别人来负担。他们有没有一定的职业来供养家庭,而不必依仗他人呢?不然,他们就犯了使出生的孩子无人照顾和缺衣少食的罪了。{MYP 462.2}[2]
告青年书-第172章
【Looking Ahead】
Before increasing their family, they should take into consideration whether God would be glorified or dishonored by their bringing children into the world. They should seek to glorify God by their union from the first, and during every year of their married life. They should calmly consider what provision can be made for their children. They have no right to bring children into the world to be a burden to others. Have they a business that they can rely upon to sustain a family, so that they need not become a burden to others? If they have not, they commit a crime in bringing children into the world to suffer for want of proper care, food, and clothing.{MYP 462.2}[2]
告青年书-第172章
【受情欲所支配】
在这个浮躁败坏的世代,人们不注意这些问题。肉体的情欲占了上风。尽管它造成衰弱、悲惨和死亡,仍不愿接受控制。妇女们因着她们所谓丈夫的纵欲无度,而被迫过着辛劳,艰难和痛苦的生活。这些男人倒不如说是畜类。母亲们几乎一辈子都在抱孩子,千方百计供给他们食物和衣服。于是人间就充满了不幸。{MYP 462.3}[3]
告青年书-第172章
【The Domination of Passion】
In this fast, corrupt age these things are not considered. Lustful passion bears away, and will not submit to control, although feebleness, misery,and death are the result of its reign. Women are forced to a life of hardship, pain, and suffering, because of the uncontrollable passions of men who bear the name of husband—more rightly could they be called brutes. Mothers drag out a miserable existence, with children in their arms nearly all the time, managing every way to put bread into their mouths and clothes upon their backs. Such accumulated misery fills the world.{MYP 462.3}[3]
告青年书-第172章
世界上很少有真诚纯洁的爱。这种宝贵的爱非常罕见。人们把情欲当成了爱。许多女子的柔美情感,在婚后受到了丈夫的虐待和蹂躏。她发现丈夫的所谓爱情竟是如此卑鄙和讨厌。{MYP 463.1}[4]
告青年书-第172章
There is but little real, genuine, devoted pure love. This precious article is very rare. Passion is termed love. Many a woman has had her fine and tender sensibilities outraged, because the marriage relation allowed him whom she called husband to be brutal in his treatment of her. His love she found to be of so base a quality that she became disgusted.{MYP 463.1}[4]
告青年书-第172章
【需要自制】
许多家庭生活在非常不幸的状况之中,因为作丈夫或作父亲让自己的低俗本能来支配理智和道德。他们经常感觉虚弱和郁闷,却没有想到这是他们不当行为的结果。我们对上帝负有严肃的职责,要保持心灵的纯洁和身体的健康,以便造福人群,向上帝献上完美的服务。——《教会证言》卷二380,381页{MYP 463.2}[5]
告青年书-第172章
【Necessity of Self-control】
Very many families are living in a most unhappy state, because the husband and father allows the animal in his nature to predominate over the intellectual and moral. The result is that a sense of languor and depression is frequently felt, but the cause is seldom divined as being the result of their own improper course of action. We are under solemn obligations to God to keep the spirit pure and the body healthy, that we may be a benefit to humanity, and render to God perfect service—Testimonies for the Church 2:380, 381.{MYP 463.2}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!