基督化的领导-第23章
第22章 批评
基督化的领导-第23章
Chap. 22-Criticism
基督化的领导-第23章
那些批评别人的人——那些身居要职却对自己的做法毫不谨慎顾忌的人,乃是最密切注意他人错误的人。职位并不造就人。惟有藉着与上帝活泼联络,圣灵才根植于心里。那些有这种联络的人是信实忠诚的人,不会辜负神圣的委托。(Lt 1898, 17.p. 4 . 1898,8.26. 致瓦格纳夫妇). {ChL 58.1}[1]
基督化的领导-第23章
Those Who Criticize Others--Those in responsible positions who have the least conscientious scruples in reference to their own course of action are the ones who watch most jealously for the mistakes of others. Position does not make the man. Only by a living connection with God is the Holy Spirit implanted in the heart. Those who have this connection are faithful and true and will not betray holy trust.--Letter 77, 1898, p. 4 (Aug. 26, 1898, to Brother and Sister Waggoner). {ChL 58.1}[1]
基督化的领导-第23章
撒下疑惑不信的种子——在过去的时代,一直有人靠着圣灵的帮助运用自己的接受力和能力做工,成了与上帝同工的人。但也一直有人批评他们的工作,拒绝他们所传的信息。今日也是一样。有些身居要职的人在用自己的言行撒下怀疑和不信的种子。这些种子被我们的主称作稗子;那些撒稗子的人是在恶天使的指导之下。他们既公开作工也秘密作工,设法抵消上帝指定祂的神圣媒介藉着人力所做的工作。凡做这种事的人,都用有缺陷而且不正当的眼光看问题。他们的想象力受邪恶的力量鼓动,以错误的眼光看许多事。他们若不悔改,不久就会象以扫一样,发现纵使流着眼泪认真寻求,也无处悔改。(Lt. 1896,87. p. 6 . 1896,8.25.致奥尔森). {ChL 58.2}[2]
基督化的领导-第23章
Sowing Seeds of Doubt and Unbelief-In past ages there have been those who have exercised their capabilities and powers in doing a work, by the help of the Holy Spirit, which constituted them laborers together with God. But there have also been those who have criticized their work, and rejected the messages which they bore. So it is today. There are those in responsible positions who, by their words and actions, sow seeds of doubt and unbelief. These seeds are called tares by our Lord; and those who sow it are under the guidance of evil angels. They are at work both openly and secretly, seeking to counteract the work which God has appointed his divine agencies to perform through human agencies. All who do this work see with defective and perverted eyesight. Their imagination is inspired by satanic agencies, and they see many things in a false light. Unless they repent, they will soon, like Esau, find no place for repentance, though they seek it carefully with tears.--Letter 87, 1896, p. 6 (Aug. 25, 1896, to O. A. Olsen). {ChL 58.2}[2]
基督化的领导-第23章
嘲笑会贬低心灵——放纵挑剔找岔,嘲笑奚落,误传误说等毛病,其代价只能是降低你们心灵的品质。使用这种武器不会为你赢得宝贵的胜利,反而会贬低你的思想,使你的心灵与上帝分离。神圣的事物被降到了凡俗的水平,并造成使黑暗之君欢喜,使上帝的灵忧伤的事态。{ChL 58.3}[3]
基督化的领导-第23章
Ridicule Debases the Soul--Caviling, ridicule, and misrepresentation can be indulged in only at the expense of the debasement of your own souls. The use of such weapons does not gain precious victories for you, but rather cheapens the mind, and separates the soul from God. Sacred things are brought down to the level of the common, and a condition of things is created that pleases the prince of darkness, and grieves away the Spirit of God. {ChL 58.3}[3]
基督化的领导-第23章
挑剔和批评使人缺乏恩典的露水,象基利波山缺乏雨水一样。不可信任那些放纵嘲笑奚落和误传误说之人的判断。一点不可看重他们的建议或解决方案。你在作出决定推进上帝的圣工之前,必须拥有神圣的凭证。(LS 325){ChL 59.1}[4]
基督化的领导-第23章
Caviling and criticism leave the soul as devoid of the dew of grace as the hills of Gilboa were destitute of rain. Confidence cannot be placed in the judgment of those who indulge in ridicule and misrepresentation. No weight can be attached to their advice or resolutions. You must bear the divine credentials before you make decided movements to shape the working of God's cause.--Life Sketches, p. 325. {ChL 59.1}[4]
基督化的领导-第23章
批评引起批评——上帝并未将论断弟兄的工作交给任何一个人。救主说:“你们不要论断人,免得你们被论断。因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们”(太7:1,2)。凡自行承担起论断和批评他人这种工作的人,是给自己敞开了同样程度的论断和批评。那些准备好给弟兄们定罪的人,最好省察自己的行为和品格。若是诚实正直地作了这种省察,就会显明事实上他们也有品格的缺陷,也在自己的工作上犯了严重的错误。要是那位大法官按照他们待同工的方式待他们,他们就会视祂为不仁慈无怜悯的。{ChL 59.2}[5]
基督化的领导-第23章
Criticism Invites Criticism--The work of judging his brother has not been placed upon any man. "Judge not," the Saviour says, "that ye be not judged; for with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again." He who takes upon himself the work of judging and criticizing others, lays himself open to the same degree of judgment and criticism. Those who are ready to condemn their brethren, would do well to examine their own works and character. Such an examination, honestly made, will reveal the fact that they, too, have defects of character, and have made grave blunders in their work. If the great Judge should deal with men as they deal with their fellow workers, they would regard him as unkind and unmerciful. {ChL 59.2}[5]
基督化的领导-第23章
救主问:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺”(太7:3-5)。(RH, 1905.9.14) {ChL 59.3}[6]
基督化的领导-第23章
Why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, the Saviour asked, "but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye."--Review and Herald, Sept. 14, 1905. {ChL 59.3}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!